Advertisement
YOU ARE HERE: LAT HomeCollections

ENDPAPERS

Charles Bukowski's West German Connection

September 04, 1988|JAY DOUGHERTY | Dougherty has been living in West Berlin during 1987-88, researching the West German reception of Charles Bukowski. and

Ask Carl Weissner, Charles Bukowski's longtime West German translator, just how well-known the L.A.-reared Bukowski is in Germany, and he'll lean back, smile knowingly, and savor the thought of his quintessential anecdote before releasing it.

"Well, this friend of mine in Cologne did a television documentary of Bukowski's 1978 Hamburg reading," Weissner says, "and he started it off with maybe six or seven minutes of random interviews in the street near his home in Cologne. He just walked up to people and stuck a microphone in their faces. 'You know Bukowski? Read any of his stuff?' He didn't have to search. He could take his pick: a cabdriver, a B-girl, a rookie cop, an architect, two girls from a high school, a painter, the 75-year-old wife of a steel magnate, a street musician. They'd all heard of him, and most of them had read his books.

The average American reader, who has never head of Bukowski, much less read his work, will probably knit his brows in disbelief. After all, Bukowski's books have not been typical book-of-the-month club selections, nor will one find them stacked predictably along with other modern classics in Waldenbooks or B. Dalton. In fact, the whole idea of doing a documentary on Bukowski would sound a trifle suspect to most American producers, at least it would have before the international success of Bukowski's recent movie "Barfly," staring Mickey Rourke and Faye Dunaway.

But "Barfly" simply gave West German critics and readers another chance to dote over Bukowski--and to re-emphasize the fact that they recognized Bukowski's genius before his own country did. "As a 'dirty old man,' Bukowski has never been socially acceptable in the U.S.," wrote West German journalist Anke Wienand in a recent syndicated news wire critique. "The West German public, however, ate him up: From the early '70s on, Bukowski's books found their place in every good household."

The sales figures substantiate this observation. More than 2.5 million copies of Bukowski's books--prose and poetry--have been sold to date in West Germany, compared to around one million in all the rest of Europe. In West Germany, one can find Bukowski's books not only in virtually every book store, but in department stores, airport shops, and train stations as well. "Bukowski stopped needing reviews or write-ups about eight years ago," Weissner points out. "Now the books sell by themselves."

Asked if Germans, in particular, might seek in Bukowski's flaunting of etiquette and propriety a kind of wish-fulfillment, Weissner grins. "Well, being a good citizen is such an innate thing in Germany," he says. "A lot of people just don't dare to speak out against the authorities; they cringe as soon as they have to pull over for a cop or something," he adds.

But Weissner quickly subordinates such stereotypical characterizations to more general explanations. "Most importantly, he expresses realistically the unappetizing aspects of life in a seriocomic way. And he's not afraid to overdo it from time to time."

Weissner, now 48, serendipitously came across Bukowski 21 years ago. As a student in English at Heidelberg University, he had become bored with the very traditional education he was receiving. "American literature practically didn't exist in the university at that time, and English literature seemed to stop at Thomas Hardy," Weissner says.

"I mean, here I was sitting around in cafeterias between classes, nursing a cup of coffee and reading "Naked Lunch," "On the Road," "Tropic of Cancer," and so forth. And after that, you know, going back to another seminar on Blake's "Songs of Innocence and Experience" . . . well, that was rather discouraging," he says, grinning.

But then Weissner discovered the growing network of "little" magazines in England and America: low-circulation, independent periodicals that were publishing without inhibitions or highbrow editorial restrictions. Inspired, he began his own little magazine, which he called Klactoveedsedsteen, named after a Charlie Parker tune, in order to be able to trade with other little magazine publishers.

And in March 1966, Weissner got a magazine in the mail called Iconolatre, from a place called West Hartlepool, England, and he came across seven poems by Bukowski. Weissner pauses and leans back, joyfully mesmerized by the memory. "Hell, I thought, who is this guy? Here was one who apparently didn't give a damn about poetic frills and niceties He was pissed. He was mad, and he just let it hang out. Relentless. Great," he says.

Weissner immediately wrote to the editor of Iconolatre to get Bukowski's address, and, when he received it, he wrote to Bukowski to ask for poems that he could publish in Klactoveedsedsteen. Bukowski wrote back, and thus began the most important and substantial correspondence of Bukowski's career, a correspondence that amounts to 400 letters to date and will be published next year by Black Sparrow Press.

Advertisement
Los Angeles Times Articles
|
|
|