Advertisement
YOU ARE HERE: LAT HomeCollections

Midnight's Child

LITERATURE OR LIFE. By Jorge Semprun . Translated from the French by Linda Coverdale . Viking: 310 pp., $24.95 : THE LONG VOYAGE. By Jorge Semprun . Translated from the French by Richard Seaver . Penguin: 236 pp., $11.95

March 16, 1997|CHRISTOPHER HITCHENS | Christopher Hitchens writes the Fin de Siecle column for Vanity Fair and Minority Report for the Nation

Jorge Semprun is a survivor of what was once called "the midnight of the century," that period when European civilization was being ground between the millstones of nazism and Stalinism. Born in Spain to a father who was later a diplomat for the Spanish Republic, he fought for that Republic himself until its defeat in 1939 and then fled to France. When fascism followed him there a short while later, he joined the French resistance and was taken prisoner by the Nazi occupation forces. Deported to Buchenwald, he survived until the liberation and spent the next two decades working in the illegal apparatus of the Spanish Communist Party. A Euro-communist avant de la lettre, he fell afoul of Stalinism and the party and chose to emphasize himself as a writer. Even those unfamiliar with his novels may have seen his screenplays for Alain Resnais' "La Guerre Est Finie" (1966) and Costa-Gavras' "Z" (1969). When Felipe Gonzalez formed Spain's first socialist government after the collapse of Francoism, he invited Semprun to become minister of culture.

In 1963, Semprun published a novel, written in French, called "Le Grand Voyage," which in some English editions is entitled "The Cattle Truck." It enjoyed a great success in almost every country except Spain and won the Prix Formentor. Let me quote Jean Paulhan of the French Academy, who was asked by the publisher to write a reader's report on the manuscript:

"It's the journey into Germany of deportees who are crowded, crushed up against one another. The conversations of the author with his neighbor, the 'guy from Semur,' are excellent. Unfortunately, the guy from Semur dies before their arrival and the rest of the story is more lackluster. Nothing very remarkable. Nothing execrable, either, in this honest story."

Semprun used to recite this to himself as an insurance against conceit. Because, actually, Paulhan was not far off. By the standards of concentration camp literature, "The Long Voyage" is almost laconic. The cattle car journey is depicted in tones that are objective rather than horrific; there is no dwelling on harrowing detail, and the death of the decent, tough and friendly "guy from Semur" is not even given a cause. Nor is there anything much about "the struggle." Semprun notes that the deportation train passes through Trier and the Moselle valley, but the reference he makes to this as the old stamping ground of Karl Marx is so oblique that only aficionados can be expected to get it. The communist uprising in Buchenwald at the end of the war is barely touched upon, and Semprun notes with some distaste that after the liberation, some of his comrades are already striking heroic attitudes and "sprouting the souls of veterans." He resolves not to do the same. For him, the most remarkable thing is the literary location of the camp. It is erected just outside Weimar, where once Goethe and Eckerman went on reflective strolls together. In the camp itself, the SS guards lovingly preserve the beech tree under which the two men used to sit.

Semprun was a teenager when he joined the French resistance, and he was still young and resilient when he got out of Buchenwald. In a very wry section of "Literature or Life," he says that in Paris after the war, he decided that the mind/body distinction was false; his body always did what his mind wanted it to do. Relatively unscarred, he resolved that it would be morbid to dwell on the camp and abandoned the attempt to write about it. As between literature and life, then, he chose "a long cure of aphasia, of voluntary amnesia, in order to survive." His communist faith probably helped him make this resolution; it is probably no coincidence that he did not even publish the relatively spare "The Long Voyage" until that faith had begun to wane.

But now Semprun is a veteran whether he chooses to be or not. And in writing "Literature or Life"--a reworking of "The Long Voyage" as a sort of fictionalized memoir--he has evidently decided that the life/literature distinction, like the old mind/body one, may have more to it than first appeared. (His reading of Primo Levi has obviously been seminal here.) The work of memory and of history have become more pressing because the ranks of the witnesses are thinning.

Advertisement
Los Angeles Times Articles
|
|
|