Some linguistic scholars sit at home and analyze field data, others convene demographically vetted test groups, but Derek Bickerton will have none of that cautious bunk. In "Bastard Tongues," his "favorite modus operandi was simply to drive around until I saw a bar I liked the look of." Drunks, he explains, "are the world's most underrated language teaching resource." They speak slowly and with exaggerated care, they often repeat themselves, and they don't mind if you ask them the same questions over and over. He always asks whether they've heard of people speaking a "funny" dialect. Whenever he hears about some isolated village or farming community that has a funny way of talking, he heads there. As soon as he arrives, he finds a bar he likes the look of and begins his night.
There is a logic behind this madness. Bickerton has made transformative discoveries about the way we acquire language by seeking out those odd-sounding tongues that mainstream scholars have long ignored, and even failed to acknowledge as distinct languages. Namely, he has devoted his life to the study of pidgins and Creoles.
"Pidgin" refers to the makeshift speech that springs into existence when people who speak mutually incomprehensible languages are thrown together. This occurred frequently under colonial rule; it also happened when slaves were shipped from numerous African countries and forced to work on the same plantation. Pidgin is spoken slowly and graspingly, has no formal set of rules or consistent structure, and relies heavily on the speakers' native languages. But it doesn't last. The children of slaves, even though they grew up hearing pidgin, spoke a different language among themselves -- Creole. The Creole had a stable vocabulary and a structured, complex grammar. Their parents often couldn't understand what their own children were saying. After all, they had invented a new language.
"Bastard Tongues" is the story of Bickerton's effort to solve the mysteries posed by his research. How did fully formed languages emerge from the scraps of pidgin? Why could children speak Creole, but not their immigrant parents? And why did Creole languages from all over the world display numerous similarities, despite their geographical isolation from each other? The book is part memoir, part intellectual detective story and part linguistics primer. Bickerton is a spirited, clever writer, and the tripartite nature of the narrative suits him. Just as soon as we've heard a little more than necessary about academic infighting, we find ourselves in an open truck leaving Cartagena, en route to a small town whose inhabitants are rumored to speak a funny kind of Spanish; once we arrive, we're given a demonstration of linguistic principles in action; but as soon as we've heard our fill about LADs (language acquisition devices) and ASPs (aspect markers), we're in Guyana, drinking home-brewed rum.